Display D suggests specific lexical issues from just one of works of your main proponent of your own “common means” so you’re able to Philippine dialects (Constantino, 1974). These items are unabashed borrowing from the bank on the English words, instance fyutyur (future), vawel (vowel), tsok (chalk), sabjektiv (subjective), and you will diksyunari (dictionary).
Typically, new remarks is quick-paced, accompaniedby live “immediately” digital camera footages, which have terminology pouring in staccato manner, particularly administrasyon, kovereyj, masaker, trafik apdeyt,insedente, aprobahan, etc. (The fresh new respelling ones English equivalent during the Filipino is the researcher’s alone, consistent with the phonological laws and regulations from Philippine languages.)
Possibly the leading Cebuano each week, Bisaya (which was available for going back 68 years) has now written in its users loan words off English and therefore, more often than not, maintain its brand new spelling even after the getting subjected to the new Cebuano legislation from grammar
Showcase F listings lexical words in the proliferating Region Manila newspapers printed in Filipino and read because of the masa, the new “child on the street” virtually. Common conditions such as for instance mentaliti (mentality), sektor (sector), isyu (issue), and you may abroad (abroad).
Taken as a whole, the fresh lexical issues drawn from Exhibits A great toF tell you a familiar, tell-story trend away from incorporate one can skip on their/herown peril. All the point ot much and you will uniform borrowing regarding the English language. Why which event is indeed was told me next part.
On the an idea from Filipino Precisely what do academicians state throughout the Filipino? Dr. Constantino, a notable Filipino linguist states: “Ang pinili naming wika na idedebelop bilang wikang pambansa natin, ang tinawag naming linggwa prangka o Filipino.” [We chose to produce once the federal code Filipino, whatever you make reference to due to the fact lingua franca] (Constantino, 1996:p.180). Atienza (1996) identifies it “isang wikang kompromiso, o lingua franca.” Flores(1996) highlights one to Filipino is the code of “kulturang common na nagmula sa City Manila on pinapalaganap sa buong kapuluan.” Other have a look at is that out-of Isagani R. Cruz away from DLSU who claims you to having him Filipino ‘s the English-Tagalog password option. In addition, Alegre (1989) expresses that “latest Manila Tagalog ‘s the base regarding Filipino.” The guy states that Tagalog was development for the federal vocabulary just like the it’s the lingua franca of one’s low-Tagalog provinces.
Is the Tagalog-depending Pilipino most Filipino? Dr. Constantino cites the difference anywhere between Pilipino and you may Filipino, to laughs: Filipino (1) enjoys way more phonemes; (2) have a different system out of ortography; (3) manifests huge borrowing from the bank out of English; (4) possess a new grammatical structure. In line with the trend regarding development of Filipino as manifested inside the the information demonstrated within this analysis, in addition to actual usage because of the linguistic trendsetters during the Philippine community –newscasters (both in broadcast and tv), Filipino writers and some academicians, showbiz personalities–it appears that their idea is nearest so you can facts.
Ernesto A beneficial
There’s an opinion, yet not, among academicians significantly more than that Filipino ‘s the lingua franca in MetroManila that is inexorably pervasive the neighborhood facilities through the print and you may transmitted mass media, from sounds the local rings play, using intellectual discussions certainly one of academicians, etc. This is the words through which a prominent Filipino linguistcommunicates (Exhibit D), plus the typical from phrase certainly one of academicians (Showcase Good), as well as this new “caretakers” otherwise “authority” of federal words growth in this new University of the Philippines System, namely, the latest writers and you will writers throughout the Sentro ng Wikang Filipino(Exhibit B).
One can possibly securely point out that Cebuano, why not check here for example Tagalog, are in the process of linguistic alter as a result of lexical credit out of English. Immediately the fresh Cebuanos follow a couple of choice models –the first spelling in addition to changed. Soon only one form will be retained, because of the principle of simplification just like the embodied regarding the universals from code.