Continuare mi guerra por las lenguas indigenas, seri­a una cosa que me llena el alma Yalitza Aparicio

Continuare mi guerra por las lenguas indigenas, seri­a una cosa que me llena el alma Yalitza Aparicio

Cuando era chica en Oaxaca, Yalitza Aparicio supo que su pater tenia la lenguaje distinta a la suya un fecha que lo oyo hablar con una diferente sujeto afuera de su residencia. Esa lengua era el mixteco. Despues supo que su mama hablaba triqui, aunque en su casa solo se hablaba espanol. Ella asi­ como sus hermanos nunca entendian a sus abuelos cuando hablaban sus idiomas. Hoy, la actriz enarbola la proteccii?n de estas lenguas indigenas como embajadora de Buena Voluntad sobre la UNESCO.

“Confio en que en la medida en que defendamos el patrimonio linguistico de cada colectividad, las otras individuos podran aceptar la belleza atras sobre cada lengua materna, porque en cada idioma habita una historia sola e irrepetible.”

Estas palabras de Yalitza Aparicio frente a la Asamblea General sobre la ONU, han sido el colofon del Ano Internacional de estas Lenguas Indigenas, dedicado an exigir asi­ como favorecer las 6700 idiomas originarios que se hablan en el mundo y que se extinguen a un ritmo de 2 por mes.

Cuando era nina alla en Tlaxiaco, en el estado mexicano de Oaxaca, Yalitza Aparicio supo que su pater tenia una lengua distinta a la suya un fecha que lo oyo hablar con otra persona externamente de su residencia. Esa lengua era el mixteco. Mas tarde supo que su mama hablaba triqui, pero en su casa solo se hablaba espanol. Ella y no ha transpirado las hermanos nunca entendian a las abuelos cuando hablaban en las lenguas.

Con el tiempo, Yalitza, igual que las hermanos desplazandolo hacia el pelo muchos otros ninos indigenas, supo que sus padres no les ensenaron las lenguas, privandolos de la vision distinta de el mundo asi­ como sobre la pieza sustancial sobre su identidad, en un afan de protegerlos sobre la match faceflow discriminacion que ellos conocian en pulpa propia. Pensaban que de este modo les abrian de alguna forma la alternativa sobre un porvenir preferible.

Resulta una leyenda habitual a demasiadas familias indigenas que van perdiendo desprovisto remedio sus lenguas maternas no solo en Mexico, la diferenciacion en este caso fue que su protagonista, Yalitza Aparicio, se convirtio en actriz de una manera casi fortuita, desplazandolo hacia el pelo que su debut en el cinema, dirigido por Alfonso Cuaron en la multipremiada pelicula Roma, le valio la nominacion a un Oscar igual que preferible actriz desplazandolo hacia el pelo la dio a descubrir en el universo entero.

Con el fin de su tarea en Roma, Yalitza, quien acababa sobre graduarse igual que maestra normalista, tuvo que estudiar mixteco.

Su revelacion como actriz le trajo la prestigio internacional y no ha transpirado le dio las catadioptricos que desde entonces ha aprovechado Con El Fin De defender varias causas, entre las que destacan las lenguas indigenas asi­ como la igualdad sobre la mujer.

La Organizacion de estas Naciones Unidas Con El Fin De la ensenanza, la Ciencia desplazandolo hacia el pelo la civilizacion (UNESCO) reconocio en Yalitza Aparicio el compromiso con los valores por las que aboga la misma UNESCO y la nombro embajadora de Buena Voluntad Con El Fin De los Pueblos Indigenas.

En una entrevista con novedades ONU, la actriz hablo acerca de su labor pobre esta investidura.

?Que significo de ti ser nombrada embajadora sobre excelente voluntad sobre la UNESCO con el mandato sobre defender asi­ como producir los derechos de los pueblos indigenas precisamente este ano internacional de estas lenguas indigenas?

“Significo un honor. De ningun modo pense regresar hasta este tema, mi fin era Solamente transmitirle a mi multitud lo orgulloso que se puede permanecer sobre nuestros origenes asi­ como, al mismo lapso, trataba de hacer que los usuarios comprendieran que no somos seres ajenos, somos seres humanos. Y al completo esto lo hacia con amor.

Al ser nombrada embajadora me di cuenta de que nunca debia Canjear ninguna cosa, solo proseguir con este honor sobre ser indigena, con esta lucha de rescatar las lenguas que estamos perdiendo.”

Al tomar la investidura como embajadora sobre buena voluntad dijiste que en demasiadas ocasiones las padres nunca ensenan las lenguas originarias a sus hijos Con El Fin De protegerlos de la discriminacion, como ocurrio en tu caso. ?Que se puede hacer para erradicar esta discriminacion?

“Yo creo que un momento significativo seri­a la educacion, todo el tiempo tendemos a criticar lo que no conocemos. En caso de que nos informaramos mas en estos temas asi­ como conocieramos mas que comunidades indigenas Hay al menos en nuestro campo, no caeriamos en discriminar a estas comunidades porque sabriamos en ellas, conoceriamos el valor que poseen. Creo que seri­a una tarea tanto de estas comunidades indigenas igual que de estas nunca indigenas, por motivo de que bien decia esa ocasion las papas no nos muestran las lenguas por temor a que seamos discriminados desplazandolo hacia el pelo, especialmente, a que no se nos brinden las mismas oportunidades de continuar superandonos como al resto de estas personas, lo unico que quieren podri­a ser tengamos la oportunidad tanto laboral, como en nuestros suenos. Mismamente que es cuestion de que todo el mundo colaboraramos asi­ como que todos nos informaramos para no alcanzar a la discriminacion.”

Empezar por la educacion, dijiste. Tu sabes sobre eso, eres maestra…

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *